您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 专业课 >> 正文  2020年武汉工程大学英语翻译基础考研大纲

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

武汉工程大学2020年硕士研究生入学考试

《英语翻译基础》考试大纲

 

一、考试目的

《英语翻译基础》是英语翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.  具备一定中外文化素养与常识性百科知识。

2.  具备扎实的英汉语言基本功。

3.  具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见考试内容一览表

五、考试内容:

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译, 总分150分。考试总时间为180分钟。

词语翻译

考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

题型:要求考生较为准确地写出题中30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

英汉互译

考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

 

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

 

 

分值

时间

 

1

 

词语翻译

英译汉

20个英文术语、缩略语或专有名词,考生选择15个作答

15

30分钟

汉译英

20个中文术语、缩略语或专有名词,考生选择15个作答

15

30分钟

 

2

 

英汉互译

英译汉

两段或一篇文章,250-350个单词

60

60分钟

汉译英

两段或一篇文章,150-250个汉字

60

60分钟

总计

——

——

150

180分钟

           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

《英语翻译基础》参考书目

1.  《基础笔译》     刘季春  外语教学与研究出版社  2015

2.  《文体与翻译》   刘宓庆  中国对外翻译出版公司  2007

3.  《高级英汉翻译》 孙致礼  外语教学与研究出版社  2010

4.  《高级汉英翻译》 陈宏薇  外语教学与研究出版社  2009

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: