总结是一种思维的训练,可以提高我们的分析和归纳能力。要写一篇完美的总结,首先要有明确的目标和主题。以下是一些成功的总结示范,我们可以借鉴一下。
霍普金斯(英国)。
任什么也没有春天这样美丽——。
摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;。
画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声。
透过回响的林木把耳朵清洗,
听它唱,那感觉有如闪电轰击;。
梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。
这些滋润心田的欢乐是什么?
是伊甸园之初大地的一缕精华——。
在它变得乏味变得阴沉或者。
因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
把年轻人纯洁无邪的心赢得,
你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)。
她喜欢变魔术。
挥舞着魔术棒。
变出了。
鲜嫩的小草,美丽的小花。
还变没了我的厚衣裳。
是一位顽皮的小姑娘。
她喜欢画画。
挥动着彩笔。
把天空抹得湛蓝。
还把树叶点的新绿。
是一位可爱的小姑娘。
她喜欢唱歌。
张开甜甜的小嘴。
把冬眠的动物轻轻呼出。
还把候鸟从遥远的北方唤来。
春姑娘啊。
无论你喜欢什么。
都是我的最爱。
因为我相信。
你的事业——伟大而高尚。
屠格涅夫(俄罗斯)。
金黄色的乌云。
在静息着的大地上飘扬;。
寥阔的无声的田野,
在闪耀着露珠的光芒;。
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——。
春天的雷声在遥远的地方震响,
懒散的和风在白杨的树叶中间。
用被束缚住了的翅膀在煽动。
高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
(一八四三年)。
注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌。
曲。(戈宝权译)。
2、《春天里的祈祷》。
弗罗斯特(美国)。
哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;。
请不要让我们思考得太远。
像那些不确定的收获;让我们留在。
这里,在这一年中最有生机的春天。
哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;。
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。
让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福。
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。
因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱。
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。
3、《春》。
霍普金斯(英国)。
任什么也没有春天这样美丽——。
摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;。
画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声。
透过回响的`林木把耳朵清洗,
听它唱,那感觉有如闪电轰击;。
梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。
这些滋润心田的欢乐是什么?
是伊甸园之初大地的一缕精华——。
在它变得乏味变得阴沉或者。
因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
把年轻人纯洁无邪的心赢得,
你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)。
4、《春日――给亲爱的卡·米·福法诺夫》。
谢维里亚宁(俄罗斯)。
春日火热如金,――。
全城阳光明净!
我又是我了:我重新变得年轻!
我再次充满欢乐和爱情。
心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
我对所有人都以'你'相称……。
多么广袤!多么自由!
多么好的歌儿!多么美的花朵!
最好乘上四轮马车任意颠簸!
最好到嫩绿的草地上去漫步!
看一看农妇那红润的脸庞,
把敌人当朋友来拥抱!
生长吧青草!开花吧,丁香!
我们当中没有罪人:所有人都是对的。
这样美好的日子如何能不这样!
5、《春天》。
萨巴(意大利)。
春天我不喜欢,
我多么想告诉你。
第一缕春光。
拐过街道的墙角,
像利刃一样伤害我。
光裸的枝桠。
在光裸的大地。
投下的暗淡的影子。
叫我心烦意乱,
我也仿佛可能。
理应。
获得再生。
你的来临。
使坟墓也似乎不再安全.
你比任何时令都更加残酷。
万物因你复苏。
又因你毁灭.
6、《在春天》。
默里克(德国)。
我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀,
一只小鸟在我前面飞。
啊,告诉我,孤独的姑娘,
你在哪里,让我留在你身旁!
可是你和风,你们都无家可归。
我的心开放,仿佛向日葵一样,
在爱与。
希望中。
向往而扩张,
春天,你有何憧憬?
我何时能安静?
我看到白云移动,河水奔腾,
太阳的金色的亲吻。
深深渗入我的血中;。
我这奇妙地醉醺醺的眼睛。
好象进入睡梦之中,
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。
我想这想那,想得很多,
我在憧憬,却不知憧憬什么;。
一半是忧,一半是喜;。
我的心,哦,我问你,
在金绿的树枝的阴暗里。
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)钱春绮译。
海顿斯坦(瑞典)。
现在,人们对死者感到遗憾,
他们不能在春天的时刻里。
沐浴着阳光。
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
但是,死者也许在轻轻细语。
讲给西洋樱草和紫罗兰,
没有一个活着的人能听懂。
死者比活者知道得更多。
当太阳落山时,
也许他们将比我们更欢快地。
在夜晚的阴影中游荡,
那些神秘的思想,
只有坟墓才知道。
(石琴娥雷抒雁译)。
海顿斯坦(瑞典)。
现在,人们对死者感到遗憾,
沐浴着阳光。
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
但是,死者也许在轻轻细语。
讲给西洋樱草和紫罗兰,
没有一个活着的人能听懂。
死者比活者知道得更多。
当太阳落山时,
也许他们将比我们更欢快地。
在夜晚的阴影中游荡,
那些神秘的思想,
只有坟墓才知道。
(石琴娥雷抒雁译)。
2、《春天里的祈祷》。
弗罗斯特(美国)。
哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;。
请不要让我们思考得太远。
像那些不确定的收获;让我们留在。
这里,在这一年中最有生机的春天。
哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;。
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。
让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福。
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。
因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱。
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。
3、《春》。
霍普金斯(英国)。
任什么也没有春天这样美丽——。
摇曳的'草蹿得又高又美又茂盛;。
画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声。
透过回响的林木把耳朵清洗,
听它唱,那感觉有如闪电轰击;。
梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。
这些滋润心田的欢乐是什么?
是伊甸园之初大地的一缕精华——。
在它变得乏味变得阴沉或者。
因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
把年轻人纯洁无邪的心赢得,
你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)。
4、《春日――给亲爱的卡·米·福法诺夫》。
谢维里亚宁(俄罗斯)。
春日火热如金,――。
全城阳光明净!
我又是我了:我重新变得年轻!
我再次充满欢乐和爱情。
心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
我对所有人都以'你'相称……。
多么广袤!多么自由!
多么好的歌儿!多么美的花朵!
最好乘上四轮马车任意颠簸!
最好到嫩绿的草地上去漫步!
看一看农妇那红润的脸庞,
把敌人当朋友来拥抱!
生长吧青草!开花吧,丁香!
我们当中没有罪人:所有人都是对的。
这样美好的日子如何能不这样!
5、《春天》。
萨巴(意大利)。
春天我不喜欢,
我多么想告诉你。
第一缕春光。
拐过街道的墙角,
像利刃一样伤害我。
光裸的枝桠。
在光裸的大地。
投下的暗淡的影子。
叫我心烦意乱,
我也仿佛可能。
理应。
获得再生。
你的来临。
使坟墓也似乎不再安全.
古老的春天。
你比任何时令都更加残酷。
万物因你复苏。
又因你毁灭.
6、《在春天》。
默里克(德国)。
我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀,
一只小鸟在我前面飞。
啊,告诉我,孤独的姑娘,
你在哪里,让我留在你身旁!
可是你和风,你们都无家可归。
我的心开放,仿佛向日葵一样,
在爱与。
希望中。
向往而扩张,
春天,你有何憧憬?
我何时能安静?
我看到白云移动,河水奔腾,
太阳的金色的亲吻。
深深渗入我的血中;。
我这奇妙地醉醺醺的眼睛。
好象进入睡梦之中,
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。
我想这想那,想得很多,
我在憧憬,却不知憧憬什么;。
一半是忧,一半是喜;。
我的心,哦,我问你,
在金绿的树枝的阴暗里。
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)钱春绮译。
7、《春天》。
汉斯·卡罗萨(德国)。
太阳又驻守在大教堂广场上,
孩子们戏耍在古井旁。
台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,
云儿飘飘,沉甸甸。
象吸足了光的海绵。这就是春天。
大教堂广场上一个敞开的窗前。
镇日坐着个憔悴的姑娘。
她不看云彩,不看美丽的鸽子,——。
她得替素不相识的娘儿们,
缝舞衣、制绸帽,
整个白天往往再加半个晚上,
手脚时常被冻僵。
偶而,当腹内。
胎儿轻轻弹动,
窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,
她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。
(张厚仁译)。
屠格涅夫(俄罗斯)。
金黄色的乌云。
在静息着的大地上飘扬;。
寥阔的无声的田野,
在闪耀着露珠的光芒;。
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——。
懒散的和风在白杨的树叶中间。
用被束缚住了的翅膀在煽动。
高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
(一八四三年)。
注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌曲。(戈宝权译)。
小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——。
春天的雷声在遥远的地方震响,
懒散的和风在白杨的树叶中间。
用被束缚住了的翅膀在煽动。
高高的树林哑然无声,丝毫不动,
绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,
一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,
在落霞时的火焰里闪闪发光,
心里是多么轻快而又圣洁,
轻快得就象是在童年时代一样。
谢维里亚宁(俄罗斯)。
春日火热如金,――。
全城阳光明净!
我又是我了:我重新变得年轻!
我再次充满欢乐和爱情。
心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
我对所有人都以'你'相称……。
多么广袤!多么自由!
多么好的歌儿!多么美的花朵!
最好乘上四轮马车任意颠簸!
最好到嫩绿的草地上去漫步!
看一看农妇那红润的脸庞,
把敌人当朋友来拥抱!
喧哗吧,你春天的阔叶林!
生长吧青草!开花吧,丁香!
我们当中没有罪人:所有人都是对的`。
这样美好的日子如何能不这样!
1911年4月。
春天的外国诗歌短(精选8篇)
文件夹