最新丧偶家庭情况说明(四篇)
文件格式:DOCX
时间:2023-03-22 00:00:00    小编:guangju_dev

最新丧偶家庭情况说明(四篇)

小编:guangju_dev

在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。相信许多人会觉得范文很难写?接下来小编就给大家介绍一下优秀的范文该怎么写,我们一起来看一看吧。

丧偶家庭情况说明篇一

23 june, 2014

联合国秘书长潘基文国际丧偶妇女日致辞

2014年6月23日

this first international widows day is an occasion to call attention to the many _firsts_ that women must face when their husbands addition to coping with grief, they may find themselves for the first time since marriage without any social safety too often, widows lack access to inheritance, land tenure, employment and even the means to survive.

in places where a widows status is linked to her husband, she may find herself suddenly shunned and – whether she desires it or not – may be the only way for a widow to regain her footing in society.

在丧偶妇女的地位与丈夫紧密相联的地方,她们可能发现人们突然躲避她,她陷入孤立无援的境地。无论她们是否愿意,结婚可能是她在社会重新立脚的唯一途径。

of the approximately 245 million widows in our world, more than 115 live in extreme countries embroiled in conflicts, women are often widowed young and must bear the heavy burden of caring for their children amid fighting and displacement with no help or support.

全世界约有亿的丧偶妇女,其中超过亿人生活极端贫困。在冲突不断的国家,妇女往往年轻就守寡,不得不在战火中和颠沛流离的生活中肩负起照顾子女的重担,她们得不到任何帮助或支持。

some of these widows are teenagers – or even death of their husbands can leave a terrible legacy these widows must endure throughout their remaining years.

一些寡妇仍然是少女,有的甚至更年轻。丈夫死亡后,给她们留下的可能是终身噩梦。

all widows should be protected by the rights enshrined in the convention on the elimination of all forms of discrimination against women and other international human rights treaties.

《消除对妇女一切形式歧视公约》和其他国际人权条约庄严载有各项权利,应可保护所有丧偶妇女。

but in reality, interpretations of customary codes, as well as traditional mourning and burial rites, often deny widows virtually all of their universally recognized rights.

但在现实中,对习惯法规的各种解读以及传统的丧葬礼仪往往剥夺了她们几乎所有的普遍公认权利。

despite the many difficulties widows face, many make valuable contributions to their countries and take on leadership roles at the highest work in their families, taking in orphans, serving as caregivers and reaching across lines of conflict to mend tears in the social fabric.

虽然丧偶妇女面临许多困难,但许多人依然对国家和社区作出了宝贵贡献。一些人在最高级别发挥领导作用。其他人则在家里工作,收养孤儿,照顾他人,跨越冲突线,修补社会组织出现的裂痕。

we must recognize the important contribution of widows, and we must ensure that they enjoy the rights and social protections they deserve.

我们必须承认丧偶妇女的重要贡献,我们必须确保她们享有她们应得的权利和社会保障。

death is inevitable, but we can reduce the suffering that widows endure by raising their status and helping them in their hour of will contribute to promoting the full and equal participation of all women in that will bring us closer to ending poverty and promoting peace around the world.

死亡是不可避免的,但我们可以提高丧偶妇女的地位,在她们最需要帮助的时刻帮助她们,减轻她们的痛苦。这将有助于促进所有妇女充分和平等地参与社会。而这又将使我们进一步接近消除贫穷和促进世界和平的目标。

原文链接:

丧偶家庭情况说明篇二

父母可以以这样的方式,教会孩子在心中继续保留离世父母的位置,让孩子在心理上维持与离世父母的情感流通和联结,在成长中,在心理上仍然能获得离世父母的情感支持!

丧偶家庭中,父母对孩子的教育可以借由父母一方的缺失,强调孩子对整个家庭的支持和承担比同龄孩子要多,促进孩子的责任和独立性的培养。对于涉及家庭的事情都让孩子参与其中进行讨论,增强孩子的责任和承担!

也许会有父母心疼孩子,觉得这是在使孩子过早承担不应他(她)承担的责任!但从教育的角度而言,这样的方式利大于弊!孩子可能会缺少一些同龄人的快乐,但他(她)将来会成长一个有担当、有责任的人!如果父母试图给予孩子更多的关爱以弥补父母一方离世的缺失,不愿让孩子以现实的态度面对父母的离世,孩子更有可能出现愤怒的情绪或是放纵自己的表现。孩子可能有愤怒情绪是大多数父母离世中容易被忽略的一点。

面对父母离世,孩子出现的不仅仅是伤心的情绪,很多时候还会有被抛弃的愤怒感——认为父母的离世是对自己的抛弃,从而对离世父母产生愤怒和抱怨。特别是当孩子还年幼时,如果这种愤怒感没有得到合适的处理,这种愤怒感又无法再向离世的父母发泄,就有可能转向在世的父母一方,从而增加与在世父母相处的冲突。

由于孩子的愤怒是指向离世父母,即使转向在世父母发泄了一部分愤怒,但愤怒的情绪终究无法得到完全释放,因为愤怒源头——离世父母已经不在人世了,因而这股负性情绪无法得到真正有效的释放,会存留心底,使得孩子处于一种负性情绪状态下,导致孩子有可能寻求感官的玩乐享受,通过感官刺激的愉悦感,暂时避免体验内心的那股由于愤怒体验到的负性情绪,从而增大孩子出现问题行为的可能性!

我曾经接触过一个孩子,在校不遵守学校纪律,学习成绩差,父母打算把孩子换所学校学习,希望孩子能有所改变。一家三口开车去新学校的路上,遭遇车祸,母亲不幸去世。大家看到这里,可能会想:父母为了孩子改变,付出了这么大的代价,母亲甚至付出了生命的代价,孩子应该有所改变吧?恰恰相反,孩子变得变本加厉,问题行为越来越多:抽烟喝酒,泡夜店,打架斗殴……可能大家又要说:这孩子也太没良心了吧!父母为了让他改变付出这么大的代价,他的妈妈甚至连命都搭进去了,这孩子怎么就不知悔改呢?其实,正是因为这种代价太沉重了,对于一个十几岁的孩子来说难以承受,对孩子的内心来说:

自己的问题在先,自己也知道自己的很多行为不符合中学生的要求,错在自己;因为自己的错,还让妈妈永远地离开了自己!无法原谅,难以宽恕!自己改好了妈妈也回不来了,自己做什么都没用了!既然做什么都没用了,还想那么多干嘛,还改变干嘛,随便自己怎么放肆、堕落!为什么要给自己换学校?好好的在原来的学校不就不会出事了吗?管那么多干嘛?活该……这就是孩子的心声!可以看到他对自己的愤怒——愤怒于自己导致了妈妈的去世;对父母的愤怒——这种愤怒其实是隐含着不舍、后悔、想念!

猜你喜欢 网友关注 本周热点
复制