您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 专业课 >> 正文  2018年中国海洋大学英语笔译(专业学位)复试考研大纲

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

中国海洋大学
2018 年硕士研究生招生考试大纲
014 外国语学院
复试考试大纲
055101 英语笔译(专业学位)
听力
一、考试性质
《英语听力》是旨在考察考生英语听力运用能力的一种
水平考试。
二、考察目标
考试全面检查考生是否达到英语专业教学大纲所规定的
英语听力能力标准的要求。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为 100 分(占复试总成绩比例
为 20%),考试时间为 60 分钟。
试卷结构:听力 50 道选择题,每小题 2 分,共 100 分。
四、考试内容
要求能听懂真实交际场合中各种英语会话和讲话;能听
懂 VOA、BBC 等国外媒体节目中有关政治、经济、文化等专
题报道;能听懂有关政治、经济、历史、教育、语言、科技
等的大学授课或讲座等。该部分难度与托福考试中听力测试
相当。
四、是否需使用计算器
否。
英汉互译
一、考试性质
《英汉互译》是旨在考察考生翻译实践实际能力的强化
型测试。
二、考察目标
全面考察考生是否掌握翻译实践的扎实基本功,理解并
能贯彻翻译的内在原则及要求。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,英译汉 300 个左右单词,汉译英 300
字左右,满分为 100 分(占复试总成绩比例为 20%),考试时
间为 100 分钟。
试卷结构:文言文翻译 40 分;英译汉 30 分;汉译英 30
分。
四、考试内容
1)文言文翻译:给文言文段落加标点、译成现代汉语后再
翻译成英文;
2)英译汉:原文涉及国际政治、经济、科技、教育、文化
等内容;
3)汉译英:原文为带有中国情调的散文体裁汉语段落。
文言文翻译考察语内翻译水平和汉译英综合能力。
英译汉考察:
1)理解和翻译关键词、较陌生词和词组;
2)对原文长句的“拆译”和译文“重组”。
3)再现原文语义连贯;
4)再现原文风格或“精神”。
汉译英考察:
1)汉语词汇翻译的准确性与灵活度;
2)汉英句型转换,避免 Chinglish;
3)英语长句的驾驭和句群衔接。
4)原文“字里行间”含义的细腻表达、语篇整体效果。
英译汉和汉译英均提倡在“忠实原文”、“表达流畅”基础上
适当的“个人创译”。
五、是否需使用计算器
否。

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: